Onderstaande artikelen kun je rechtstreeks bestellen bij de kunstenaar en veilig via exto afrekenen.Meer kunst kopen kan in de webshop van www.exto.nl.

* De levertijd van de werken is < 1 week
* Het werk kan binnen veertien werkdagen retour gestuurd worden
* Betaling mogelijk via overschrijving of iDeal
* Prijzen zijn incl. verzendkosten binnen Nederland

(klik op de afbeelding om het werk groter te bekijken)
stuur een bericht naar de kunstenaar

Do we know what they have seen?

Als de wandelaars terug zijn .... --FR  Savons-nous ce qu'íls ont vu? Quand les promeneurs sont de retour.  

€420,00

Is this the result of all our actions today?

  --FR  C' est ca le résultat de nos actions aujourd'hui?    

€420,00

Koeienweide - Pâturage de vache

Een lentemiddag. De koeien zijn weer buiten. April 2019. -- FR  Un après- midi de printemps. Les vaches sont á nouveau dehors. Avril 2019.

€115,00

Laatste laagje ijs

Het dooit al een paar dagen en hier vlakbij de sluis ligt nog een laatste laagje dun ijs. Rondom de woonboten is het ijs al weg. Januari 2019. FR - Dernière couche de glace. Il d'gèle depuis quelque jours et ici, près de l'écluse, se trouve une dernière mince couche de glace. Autour des péniches plus de glace déja. Janvier 2019.

€210,00

Onverschillig is de ochtendzon

Ongeacht de inspanningen van de mens blijft de zon gewoon opkomen. -- FR Le soleil du matin est indifférent. Indépendamment des activités humaines, le soleil se lève toujours.

€600,00

Plezierhaven in de winter

Stil liggen de boten in het water te wachten. Alles goed ingepakt en ingesnoerd. Het enige wat je hoort zijn de golven die klotsen tussen de boten en de wal, het getik van de lijnen tegen de masten en de ganzen die almaar overvliegen. Januari 2019. FR -Marina en hiver. Les bateaux attendent silencieusement dans l'eau. Tout est bien emballée et ligoté. La seule chose que vous entendez, ce sont les vagues qui jaillissent entre les bateaux et le rivage, les cliquetis des lignes contre les mâts et les oies qui volent encore et encore. Janvier 2019.  

€210,00

Riet en elzen

Een stukje nat land aan een kleine rivier. De elzen en het riet doen het hier goed.Het is een rustige winterdag in februari, een beetje zon, een beetje wind. Ik sta op de brug met de zon in de rug. FR - Roseaux et aulnes. Un morceau de terres humide au bord d'une petite rivière. Les aulnes et les roseaux se sentent bien ici. C'est une jour d'hiver calme en février, un peu de soleil, un peu de vent.

€270,00

Ruim zicht 3 - Vue large 3

Abstract landschap. Een heldere zomerdag. --FR Paysage abstrait. Une claire journée d'été.

€115,00

Ruim zicht 4 - Vue large 4

Abstract polderlandschap. Fijne zomerdag. --FR Paysage abstrait de polders. Une belle journée d'été.                    

€115,00

The best moment for a friends’ talk is a lunch in the shadow

--FR  Le meilleur moment pour une conversation entre amis est une déjeuner à l'ombre.  

€420,00

This is what remains after a dreamy season

In september, oktober, als vaste campinggasten weer aan het werk zijn, blijft de caravan .. en de schommel. --FR  Tout ce qui reste après une saison de rêve. En septembre, octobre, lorsque les habitués du camping sont de retour au travail, restent la caravane .. et la balancoire.

€420,00

This is what we need to go out into the real world

Op de camping is het leven ongedwongen en los. Als we op de fiets stappen toch even iets  aantrekken. --FR C'est ce dont nous avons besoin pour sortir dans le monde réel. Au camping, la vie est decontractée et relax. Pour aller á velo, il faut quand même s'habiller.      

€420,00

This is what we need to stay healthy and happy

--FR  C'est ce dont nous avons besoin pour rester en bonne santé et heureux.

€420,00

Whether or not our meals are copieus, we need to wash the dishes

De plaats waar we afwassen.. en elkaar ontmoeten. --FR  Que nos repas soient copieux ou non, nous devons faire la vaisselle. Ici l'endroit pour faire la vaisselle. Et se rencontrer.

€420,00

You may cycle as hard as possible, but the question is: where do we go to?

-- FR  Vous pouvez pédaler aussi vite que possible, mais la question est: où allez-vous?  

€420,00

Zicht op Doesburg 2

Hoog zomer, de maïs wordt al hoger. Zicht op Doesburg vanuit Olburgen.

€210,00

Zicht op Doesburg; Vue sur Doesburg

Hoog zomer, heerlijk weer.

€210,00

Eerste ochtendlcht 1; Premières lueurs du matin 1

's Morgens vroeg bij de eerste glimp daglicht  worden eerst de contouren van de bomen zichtbaar, daarna de kleuren. Je kunt dan niet meer geloven dat het een uur eerder nog helemaal donker was. Het is een compleet andere wereld. Wordt geleverd in een houten baklijst, kleur naturel. ---FR. Tôt le matin aux premières lueurs du jour ce sont les contours des arbres qui sont en premier visibles, seulement après, les couleurs. Difficile de croire qu’une heure auparavant, c’ ‘était l'obscurité totale. Un monde neuf. Livré avec cadre en bois, couleur naturel.

€360,00

Eerste ochtendlicht 2; Premières lueurs du matin 2

's Morgens vroeg bij de eerste glimp daglicht is het stil. Langzaam wordt het licht. Eerst worden de contouren zichtbaar, dan de kleuren. Dit schilderij is ingelijst. De baklijst is van hout, naturel. ---FR. Tôt le matin aux premières lueurs du jour tout est calme. Lentement le jour se lève. D’a bord on aperçoit les contours, puis seulement les couleurs. La peinture est encadrée. Le cadre est en bois, naturel.  

€360,00

Either you like a wild or a fresh start of the morning, it is the best moment of the day

Een nieuwe dag, een nieuwe start. --FR  Que vous aimiez un début de matinée sauvage ou frais, cést le meilleur moment de la journée.    

€420,00

Houtstapel

November 2018. Een zonnige dag met een koude wind. Langs het bospad liggen stapels boomstammen te drogen. Klaar voor vervoer. Dit schilderij wordt geleverd in een blankhouten strakke lijst. FR - Tas de bois. Novembre 2018. Une journée ensolleillée avec un vent froid. Des tas de troncs séchent le long  du chemin forestier. Prêts pour le transport.

€210,00

If showering is just for freshing up, you only need a towel

--FR  Si la douche est juste pour se refraîchir, une serviette vous suffit.

€420,00

In de berm; Les bas-côtés

Een lente-avond in mei. Grassen en bloemen in de berm. Sinds de bermen pas later in het jaar worden gemaaid, bloeit er veel. Prachtig! ----FR. Un soir de printemps en mai. Herbes et fleurs dans les bas-côtés. Depuis que les bas-côtés sont tondus plus tard dans la saison, il y beaucoup de fleurs. Magnifique!

€270,00

Mei; Mai

Wat een heerlijke dag in mei. De zon schijnt, het is warm en er staat weinig wind. Ik sta naast de gracht van kasteel Slangenburg en kijk uit op de bomen aan de andere kant van de Varsseveldseweg.Bijna alle bladeren zijn uitgelopen. Wat een kleurenpracht! Fr.- Une journée superbe en mai. Le soleil brille, il fait chaud et la brise souffle doucement. Je me trouve à côté des douves du château Slangeburg, et regarde les arbres de l’ autre côté du Vasseveldseweg. Presque toutes les feuilles sont sorties. Une explosion de couleurs!

€270,00

Nat land; Terres humides

Na een periode van sneeuw en regen in de winter is het land nat, overal staat water. En het is zo koud, zo koud. Waterkou noemen we dat. Het water werkt als een spiegel: de blauwe kleuren van de lucht worden weerspiegeld in het water. --- FR Après la neige et la pluie  de l'hiver, les terres sont gorgées, partout de l'eau. Il fait tellement froid. On appelle cela le froid humide. L'eau est comme un miroir: le bleu du ciel se reflète dans l'eau.  

€210,00

Rood veld - Champ rouge

Zomerveld met rand van bossages. --FR Champ d'été avec bordure en bosquets.

€120,00

Ruim zicht 6 - Vue large 6

Landschap met rode aarde. Een warme dag, de aarde lijkt nog roder dan anders. Dit landschap is geschilderd op papier (Hahnemuhle 230 grs.) op hout. Het hout is antraciet geschilderd en heeft de maten 12 x 32 x 4 cm. Daardoor kan het zelfstandig staan. Ziet er chique uit. -- FR Paysage avec terre rouge. Une journée chaude, la terre semble plus rouge que d'habitude. Ce paysage est peint sur papier sur bois ( anthracite, 12 x 32 x 4 cm.) Peut être posé seul. Chic.

€150,00

Ruim zicht 7 - Vue large 7

Polderzicht in juli. De eerste gewassen zijn al geoogst. Die akkers liggen er leeg bij. Heeft hier graan gestaan? Vooraan komen juist de pompoenen in bloei. Aan de horizon populieren langs een kaarsrechte weg. Olieverf op papier (Hahnemühle 230 grs.) op hout. (antraciet gelakt; 12 x 32 x 4 cm.,kan op zichzelf staan.) Chique. --FR  Vue de polder en juillet. Les premières récoltes sont déjà faites. Ces champs sont vides. Y a-t-il du grain ici? Sur le devant, les courges fleurissent. Peupliers á l'horizon le long d'une route droite. Peinture sur papier sur bois. Peut être posé seul. Chic.

€150,00

Vreemd zomerlicht - Etrange lumière d’ été

Dit is op een zeer warme middag in de zomer. De mensen blijven in huis, de bomen hebben het zwaar. Alles verlangt naar een regenbui. -- Fr- Un après-midi très chaud en été. Les gens restent à l’ intérieur, les arbres ont chaud. On attend qu’une chose, qu’ il pleuve.

€270,00

We all love soft towels

Af en toe doen we de was op de camping. Schone kleding en zachte handdoeken. Niet alleen wij houden daarvan. --FR  Nous aimons tous les serviettes moelleuses De temps en temps nous faisons la lessive au camping. Vêtements propres et serviettes douces. Il n'y a pas que nous qui les aimons.  

€420,00

Winterboom en wolkenlucht 1; Arbres d’ hiver et ciel nuageux 1

Midden in de winter, als de bomen zo kaal staan te zijn is de lucht zo mooi zichtbaar. Grote wolk met reflecties van het licht. ---FR. Au coeur de l’ hiver, lorsque les arbres contenus, on ne voit que mieux le ciel. Gros nuage réfléchissant la lumière.

€270,00

Winterboom en wolkenlucht 3; Arbres d’ hiver et ciel nuageux 3

Soms heb je zo'n winterdag met een heldere blauwe lucht en de zon schijnt wat. Plotseling verschijnt daar die grote wolk. Wat heeft dat te betekenen? ---FR. Parfois c’ est un jour d’ hiver avec un grand ciel clair et bleu, et le soleil brille un peu. Tout à coup arrive une gros nuage. Quelle en est la signification?

€270,00

Zandpad - Chemin de sable

In het oosten van het land zijn nog veel zandwegen. In juli was ik op deze weg tussen de landerijen. Het was een idyllische plek en het was er zo rustig. Deze olieverfschildering is gemaakt op papier op hout. Het hout is antraciet gelakt en heeft de maten 12 x 32 x 4cm. Ziet er chique uit, kan zelfstandig staan.   --FR Il y a encore beaucoup de chemins sablonneux dans l'est du pays. En juillet, j'etais sur cette route parmi les terres agricoles. C'était un endroit idyllique et tellement paisible. Peinture á l'huile sur papier sur bois. Le bois est lacqué anthracite, peut être posé seul. Chic.

€150,00

Zomerlucht - Ciel d'été

Een mooie zomerdag met een blauwe lucht en vriendelijke wolkjes. Soms verschijnt er ineens een grotere wolk. Je had het niet in de gaten. Tot hij voor de zon schuift... Dit schilderij is ingelijst (witte houten baklijst) en kan zo worden opgehangen.  --FR - Une belle journée d'été avec un ciel bleu et de gentils nuages. Parfois, un nuage plus important apparait tout à coup. Vous ne le remarquez pas. Jusqu'à qu'il passe devant le soleil.. Cette peinture est encadrée et peut être accrochée comme tel.

€210,00

Blauw landschap; Paysage bleu

Dit is weer zo'n mooie herfstdag. De zon schijnt de hele dag maar er is veel vocht in de lucht. Dat geeft waterige vergezichten. Overal wordt nog het laatste gras gemaaid, de laatste oogst wordt binnengehaald. De bomen beginnen al te kleuren. Sommige bomen zijn al geel en brons, andere zijn nog groen. Echt weer voor een schilderij. --- FR Encore und belle journée d'automne. Le soleil brille tout la journée, mais il fait très humide. Cela donne des vues brumeuse. Partout les dernières herbes sont tondues, on rentre les dernières récoltes. les arbres commencent déja á changer de couleur. Certains arbres sont déja jaunes et bronzes, d'autres sont toujours verts. Un vrai temps pour peindre.  

€270,00

Gouden boom; Arbre doré

Het was op een zatermiddag in juli. De gehele dag was het warm geweest en nu werd de lucht steeds donkerder. Ik zat op mijn kruk in het weiland en werd wat onrustig. Onweer op komst? De laatste zonnestralen schenen onder de wolken door en zetten deze boom in een fel gouden licht.--- FR - Un samedi aprè-midi en Juillet. Il avait fait chaud toute la journée et maintenant le ciel devenait de plus en plus sombre. J''etait assise sur mon tabouret dans le champ et le temps mínquiétait. Un orage à  l'approche? Les dernier rayons de soleil filtraient des nuages et projetaient une lumière vive sur cet arbre.

€210,00

Jong notenblad; Jeunes noix

NL In april waren de notenbomen juist uitgelopen. Langzaam gingen de bruine glanzende knoppen open en ontvouwden zich de bladeren in geelgroen. Door de regen kregen de takken een mooie glans. --- FR En Avril les noyers commencent à bourgeonner. Lentement les bourgeons bruns et brillants s’ouvrent et les feuilles jaune verts se déplient. La pluie donne aux branches un brillant sombre.

€330,00

Lelieveld; Champs de lys

Laat in de herfst, in november bloeit er niets meer. Ik fietste langs dit veld en werd getroffen door de intens rode kleur. Het was het blad van de lelies, dat werd beschenen door de laatste zon. De lelies waren al lang geleden gemaaid, de bollen groeien dan nog lang door. Vlak voor het rooien van de bollen kon ik de opzet voor dit schilderij maken. Wat een kleurexplosie! Later heb ik het schilderij afgemaakt in mijn atelier. -- FR Plus avant dans l'automne, en Novembre, plus rien ne fleurit. Je passait en vélo le long de ce champ et la couleur rouge intense me touchait. C'était  les feuilles des lys, illuminées des derniers rayons de soleil. Les lys avaient eté coupé depuis longtemps, mais les oignons continuent longtemps après de pousser. Juste avant les oignons ne soient déterrés, j'ai fait le croquis et préparé cette peinture, que j'ai fini dans mon atelier. Quelle explosion des couleurs!

€540,00

Ochtendnevel; Brumes matinales

NL In de vroege lente kan het 's morgens net na zoonsopkomst erg vochtig zijn op het land. De mist hangt dan als een deken over het gras. Dat geeft een dromerige sfeer. --- FR Au début de printemps, le matin, juste après le lever du soleil, il peut faire très humide dans la campagne. Le brouillard posé sur l’herbe comme une couverture. Atmosphère féérique.

€210,00

Oude knotwilgen; Vieux saules

NL In april staat alles in het teken van het voorjaar. Het eerste gras is gemaaid en laat een geel veld zien. Het fluitekruid bloeit in de bermen en voorziet alles van een kanten randje. Deze knotwilgen lopen nog niet uit. Maar lang kan het niet meer duren. --- FR En Avril tout respire le printemps. La première herbe est coupée et laisse apparaître un champs jaune. L’herbe de flûte fleurit et donne une bordure en dentelle. Ces saules ne commencent pas à pousser, mais cela ne saurait durer.  

€210,00

Zomer aan de dijk; Eté sur la digue

Het was op de langste dag van het jaar,  een zeer warme dag. Er waren veel mensen op het strandje bij Loowaard (aan de Rijn). Over het water klonken zomerse geluiden van mensen die zwommen in het water, wandelden met de hond of gewoon wat lagen te zonnen. En ik was er aan het schilderen in de schaduw van een oude kastanjeboom. Aan de overkant was deze bosschage te zien. Het gras was geel door de grote droogte. Met het geel van het zand en de lucht vormde het een prachtig geheel. --FR -C'était le jour plus long de l'année, une journée très très chaude. Il y avait beaucoup de monde sur la plage au bord du Rhin. Echo sur l'eau des bruits d ' été des baigneurs, des marcheurs avec leurs chien ou de ceux qui prennent le soleil. Et moi je peignais dans l'ombre d 'un vieux marronier. Des bosquets sur la rive en face. L'herbe rendue jaune par la grande sécheresse. Le jaune du sable, le ciel en font un très beau tout.  

€210,00

Zomerlicht - Lumière d'été

Doorkijkje onder de bomen door op een warme zomerdag. De zon schijnt volop. En speelt met licht en schaduw. -- FR- Regardez á travers les arbres par une chaude journée d'été. Le soleil brille de toutes ses forces. Et joue avec la lumière et l'ombre.

€540,00

Zwaar weer in de zomer; Temps lourd d'été

Na zoveel mooie dagen slaat het weer om en wordt het onstuimig. Het stormt en regent. Ik vind het heerlijk om dan naar buiten te gaan. Hier stond ik met mijn rug naar de IJssel. Tussen de buien door is dit werk ontstaan.  -- FR - Après tant de belles journées, le temp tourne à l'orage. Il tonne et il pleut. J'aime beaucoup sortir dehors à ce moment-la. Ici j'etais dos à la rivière. Cette peinture a été faite entre les averses.

€210,00

Aan de achterkant van de boerderij (silo's): Derrièrre la ferme

Waar vroeger elke dag veel werk was aan de achterkant van de boerderij, heerst nu rust. Het werk wordt door één man, de loonwerker en een grote machine gedaan. Alleen het vee vraagt elke dag aandacht. Ik stond hier drie ochtenden en het was ... stil. -- FR  Lá où autrefois on travaillait dur, derrièrre la ferme, règne maintenant la calme. C'est un commis et une grosse machine qui font tout le travail. Seul le bétail demande une attention quotidienne. J'étais ici trois matinees, et tout etais ... tranquille.

€330,00

Aardappelveld in september; Champs de pommes de terre

Een koele middag in september met een stevige wind. Mijn ezel moest ik vastzetten om dit tafereel te kunnen schilderen. Het is het aardappelveld net voor het rooien. De planten zijn doodgespoten en hebben die kenmerkende kleuren. De prachtige bronzen en bruinen verrassen mij elke keer weer in zo'n veld. Ik moest snel schilderen om de loonwerker voor te blijven. -- FR Journée fraîche en Septembre, le vent est fort. Je dois attacher mon chevaletpour pouvoir peindre cette scène. Un champs de pommes de terre juste avant la récolte. Couleur charactéristique des plants déséchés. Les bronzes et bruns magnifiques me surprennent á chaque fois. Je dois peindre vite pour devancer les ouvriers agricoles.

€360,00

Doorkijkje; Vue

Op een warme augustusdag liep ik over het veld. In het voorbijgaan viel mijn oog op de bomen in de verte. Je krijgt zin om te picknicken op een plekje in de koele schaduw. -- FR Je marchais dans les champs en cette chaude journée d'Août. En passant, mon oeil fut attiré par les arbres au loin. Cela donne envie de pique-niquer dans la fraîcheur de l'ombre.

€270,00

Heideveld in de mist; Landes dans le brouillard

Een ochtend laat in september met dichte mist. Alles is zacht en stil. Alleen het gele veld is te zien. Heel langzaam trekt de mist op en dan kleurt de lucht  van grijs naar zacht violet. Wat een schoonheid hier. -- FR Un matin tard en septembre, mur de brouillard On ne voit plus que le jaune du champ. Le brouoillard se disssout lentement  et le ciel passe de gris au violet pâle. Que c'est beau!

€210,00

Lome middag; Aprés-midi languissant

Een lome zomermiddag, warm, geen wind, een stoel onder de bomen. Wat wil een mens nog meer? --FR Un après-midi languissant au bord d'une rivière, chaleur, pas un brin de vent, une chaise sous un arbre. Que puet-on désirer de plus?  

€360,00

Langzaam sneeuwt de wereld dicht - Lentement, le monde s'enneige

Sneeuwvlokken vallen zacht en geluidloos neer. Langzaam vormt zich een deken van sneeuw. Langzaam sneeuwt de wereld dicht.  --FR Les flocons de neige tombent doucement et silencieusement. Lentement, une couverture de neige se forme.

€360,00

Als was de wereld van glas l -

Het heeft gevroren, alles lijkt breekbaar.  --FR Comme si le monde était de verre 1. Il a gelé, tout semble fragile.

€330,00

Storm op komst - L'orage arrive

Grote luchten boven de akkers. Storm op komst.  --FR Ciel chargé au-dessus des champs. L'orage arrive.

€420,00

Waar de grassen zacht kleuren

Stilte alom.  --FR Les couleurs douces des herbes. Silence.

€360,00

Want het is buiten stil en licht

Het heeft gesneeuwd vannacht. Een dik pak sneeuw dempt elk geluid. Laat het altijd zo mooi blijven. -- FR Il a gelé ce nuit. Une couverture de neige étouffe tous les sons. Laissez-le toujours si belle.

€540,00

Wat is de zomer mooi vandaag!

Blauwe lucht, en wuivend geel rijp graan. Mooier kan het niet zijn.  --FR L'été est magnifique aujourd'hui! Ciel bleu et les blés jaunes et mûrs qui ondulent.Rien n'est plus beau.

€540,00

Alles wacht l - Tout attend

Februari, het eind van de winter. Weer een grijze dag. Zou het ooit nog lente worden? Uit serie van 4.  --FR Février, fin de l'hiver. Un autre jour gris. Le printemps reviendra-t-il un jour? D'une série de 4.

€270,00

De wolk uit mijn dromen - Le nuage dans mes rêves

Een droom die zich herhaalt. Een zware wolk hangt daar maar.  -- FR Un rêve qui se répète. Un lourd nuage en suspens lá-bas.

€360,00