Schilderijen in acryl op doek, gemaakt in de jaren 2013 tot 2017

uit 2013 tot 2018 (klik op de afbeelding om het werk groter te bekijken)
stuur een bericht naar de kunstenaar

Maïsveld in september

2018

Een paar weken voor de oogst, hoge maïs maakt volle velden. Dit was een akker bij Almen vlakbij de rivier de Berkel. Ik vind deze akkers zo prachtig!

Zomerwei

2018

Groene grassen, boomranden in de verte en een paar solitairen. Dat zijn de mooiste weiden. Als de zon dan zo schijnt, is het plaatje compleet. Avanti!

Zwaar weer in de zomer; Temps lourd d'été

2017

NL Na zoveel mooie dagen slaat het weer om en wordt het onstuimig. Het stormt en regent. Ik vind het heerlijk om dan naar buiten te gaan. Hier stond ik met mijn rug naar de IJssel. Tussen de buien door is dit werk ontstaan.  === FR Après tant de belles journées, le temp tourne à l'orage. Il tonne et il pleut. J'aime beaucoup sortir dehors à ce moment-la. Ici j'etais dos à l'IJssel. Cette peinture a été faite entre les averses.

Een stille ochtend; Matin tranquille

2017

NL Een ochtend in september aan de rand van het land. Gras en bomen en struiken. En de stilte, die vanzelfsprekende stilte. === FR Un matin au bord des terres. Herbe et arbres et buissons. Et le calme, ce calme évident.  

In de uiterwaarden van de IJssel; Aux alentours d'IJssel

2017

NL Een heerlijke vakantiedag in juli. De warme zon, een koele wind en veel fietsers op de dijk. Ik zit aan de rand van de dijk en kijk uit over de uiterwaarden. Boomgroepen, boerderijen, en veel wilgen. Hier mijn impressie.--- FR Une journée de vacances délicieuse en Juillet. Chaleur du soleil, fraîcheur du vent en tellement de vélos sur la digue. Je suis sur la digue avec vue sur les plaines inondables. Bosquets, fermes, saules. Mon interprétation.

Gouden boom; Arbre doré

2017

NL Het was op een zatermiddag in juli. De gehele dag was het warm geweest en nu werd de lucht steeds donkerder. Ik zat op mijn kruk in het weiland en werd wat onrustig. Onweer op komst? De laatste zonnestralen schenen onder de wolken door en zetten deze boom in een fel gouden licht.--- FR Un samedi aprè-midi en Juillet. Il avait fait chaud toute la journée et maintenant le ciel devenait de plus en plus sombre. J''etait assise sur mon tabouret dans le champ et le temps mínquiétait. Un orage à  l'approche? Les dernier rayons de soleil filtraient des nuages et projetaient une lumière vive sur cet arbre.

Zicht op Elten; Vue sur Elten

2017

NL Een zomermiddag (eind juni) in de tuin van kasteel 's Heerenberg. Op het laantje naar de Plantage (de openbare tuin waar groenten werden uitgedeeld aan de armen) is dit te zien: zicht op Hoog Elten, net over de grens in Duitsland. Door de sfeer in de omgeving wandelen mensen wat, ze praten wat en ze zitten wat. En ik schilderde wat. --- FR Un jour d'été, fin Juin, dans les jardins du Chateau d'Heerenberg. C'est une vue de petit chemin vers le Plantage (le jardin public qui distribuait des légumes aux plus pauvres): vue sur Hoog Elten just  à la frontière avec l'Allemagne. Les gens marchent un peu, parlent un peu. Et moi je peins un peu.

Berken; Bouleaux

2017

NL Berken staan voor mij voor lichtheid: licht gebladerte, doorzichtige kruin en lichtgekleurde stam. Hier zie je hoe de berkenstammen in het voorjaar zingen met het fluitekruid.--- FR Les bouleaux sont pour moi symbole de clarté: des feulilles, de leur couronne, de leur troncs. On voit ici comment les troncs des bouleaux chantent au printemps avec l'herbe de flûte.

Zomer aan de dijk; Eté sur la digue

2017

NL Het was op de langste dag van het jaar,  een zeer warme dag. Er waren veel mensen op het strandje bij Loowaard (aan de Rijn). Over het water klonken zomerse geluiden van mensen die zwommen in het water, wandelden met de hond of gewoon wat lagen te zonnen. En ik was er aan het schilderen in de schaduw van een oude kastanjeboom. Aan de overkant was deze bosschage te zien. Het gras was geel door de grote droogte. Met het geel van het zand en de lucht vormde het een prachtig geheel. --- FR C'était le jour plus long de l'année, une journée très très chaude. Il y avait beaucoup de monde sur la plage vers Loowaard (au bord du Rhin). Echo sur l'eau des bruits d ' été des baigneurs, des marcheurs avec leurs chien ou de ceux qui prennent le soleil. Et moi je peignais dans l'ombre d 'un vieux marronier. Des bosquets sur la rive en face. L'herbe rendue jaune par la grande sécheresse. Le jaune du sable, le ciel en font un très beau tout.  

Aan de achterkant van de boerderij (silo's): Derrièrre la ferme

2016

NL Waar vroeger elke dag veel werk was aan de achterkant van de boerderij, heerst nu rust. Het werk wordt door één man, de loonwerker en een grote machine gedaan. Alleen het vee vraagt elke dag aandacht. Ik stond hier drie ochtenden en het was ... stil. --- FR Lá où autrefois on travaillait dur, derrièrre la ferme, règne maintenant la calme. C'est un commis et une grosse machine qui font tout le travail. Seul le bétail demande une attention quotidienne. J'étais ici trois matinees, et tout etais ... tranquille.

Lome middag; Aprés-midi languissant

2016

NL Een lome zomermiddag, warm, geen wind, een stoel onder de bomen. Wat wil een mens nog meer? ---FR Un après-midi languissant au bord d'une rivière, chaleur, pas un brin de vent, une chaise sous un arbre. Que puet-on désirer de plus?  

Doorkijkje; Vue

2016

NL Op een warme augustusdag liep ik over het veld. In het voorbijgaan viel mijn oog op de bomen in de verte. Je krijgt zin om te picknicken op een plekje in de koele schaduw. --- FR Je marchais dans les champs en cette chaude journée d'Août. En passant, mon oeil fut attiré par les arbres au loin. Cela donne envie de pique-niquer dans la fraîcheur de l'ombre.

Maïsland in juli; Champs de maïs en Juillet

2016

NL Een warme dag in juli. Mensen en dieren zijn gevlucht in de schaduw. Door de warmte staat de maïs er vermoeid bij. Alles wacht op een koele avond. --- FR Une chaude journée de Juillet. Gens et bêtes sont réfugés dans le fraîcheur de l'ombre. Le maïs est déja haut. L'air un peu fatigé à cause de la chaleur. Tout attend la chaleur du soir.

Vergezicht; Vue au loin

2016

NL Een vergezicht in de buurt van Zevenaar. Een grasveld, een boomgroep, nog weer gras en weer een boomgroep. Als je wilt, kun je ver kijken. Je kunt verder kijken dan horen, zo lijkt het.--- FR Une vue dans le lointain. Un champs d'herbes, un bosquet, encore de l'herbe. Encore un bosquet. Vue dans le lointain si l'on veut bien. Comme si on pouvait regarder plus loin qu'on ne peut entendre.

Wat is de zomer mooi vandaag! Que l'été est beau!

2013

NL Een fijne zomerdag. Geel graan, een blauwe lucht en de gerst wuift in de wind. Mooier kan de zomer niet zijn.--- FR Une belle journée d'été. Les foins blonds, le ciel azur et les vagues des orges dans le vent. L'été ne peut pas être plus beau que cela.

Ik ruik het geurig hooi; Je sens l'odeur du foin

2013

NL Het gras is  gemaaid en ligt te drogen op het land. Hier is het een heel warme dag geweest. De donkere lucht kondigt zwaar weer aan. En de vochtige lucht is vol van de geur van hooi.--- FR L'herbe vient d'être coupée et est en train de sécher  sur la terre. Il etait chaud aujourd'hui. Le ciel lourd annonce le mauvais temps. L'air est chargé d'humidité et de lódeur du foin.