(klik op de afbeelding om het werk groter te bekijken)
stuur een bericht naar de kunstenaar

De mist trekt op 1

2018

De mist trekt op. Het wordt licht. De kleuren worden zichtbaar. in de verte is alles nog in tegenlicht.

De mist trekt op 2

2018

De stilte trekt langzaam weg. De kleuren worden zichtbaar en de zon breekt door.

De mist trekt op 3

2018

Als de mist optrekt, wordt het steeds lichter en de kleuren worden zichtbaar. De zon breekt door en het lijkt of het nooit mistig is geweest.

Noot in de herfst

2018

De notenboom is lang groen gebleven dit jaar. Maar nu kleurt hij dan toch langzaam bruin. Dit is een acrylschildering op karton.

Rode boom

2018

Ineens valt mijn oog op zo'n boom in het bos.

Winterbomen

2018

Een rand met bomen in de sneeuw.

Winterboom en wolkenlucht 1

2018

Midden in de winter, als de bomen zo kaal staan te zijn is de lucht zo mooi zichtbaar. Grote wolk met reflecties van het licht.

Winterboom en wolkenlucht 2

2018

Deze boom in de winter reikt naar de lucht ondanks kou en wind. De lucht is helder turqoise met witte grote wolken.

Winterboom en wolkenlucht 3

2018

Soms heb je zo'n winterdag met een heldere blauwe lucht en de zon schijnt wat. Plotseling verschijnt daar die grote wolk. Wat heeft dat te betekenen?

Zomerwei

2018

Groene grassen, boomranden in de verte en een paar solitairen. Dat zijn de mooiste weiden. Als de zon dan zo schijnt, is het plaatje compleet. Avanti!

Akkers

2017

In juli zijn de eerste gewassen al geoogst. Die akkers liggen er leeg bij. Heeft hier graan gestaan? Het is de trots van de boeren in de Haarlemmermeer om het land ook meteen op te ruimen. Vooraan komen juist de pompoenen in bloei. Aan de horizon populieren langs een kaarsrechte weg. Dit werkje is van olieverf op Hahnemühle papier van 230 grs. Het is geplakt op antraciet gelakt hout van 4 cm dik. Het kan op zichzelf staan.

Berken; Bouleaux

2017

NL Berken staan voor mij voor lichtheid: licht gebladerte, doorzichtige kruin en lichtgekleurde stam. Hier zie je hoe de berkenstammen in het voorjaar zingen met het fluitekruid.--- FR Les bouleaux sont pour moi symbole de clarté: des feulilles, de leur couronne, de leur troncs. On voit ici comment les troncs des bouleaux chantent au printemps avec l'herbe de flûte.

Blauw landschap; Paysage bleu

2017

NL Dit is weer zo'n mooie herfstdag. De zon schijnt de hele dag maar er is veel vocht in de lucht. Dat geeft waterige vergezichten. Overal wordt nog het laatste gras gemaaid, de laatste oogst wordt binnengehaald. De bomen beginnen al te kleuren. Sommige bomen zijn al geel en brons, andere zijn nog groen. Echt weer voor een schilderij. --- FR Encore und belle journée d'automne. Le soleil brille tout la journée, mais il fait très humide. Cela donne des vues brumeuse. Partout les dernières herbes sont tondues, on rentre les dernières récoltes. les arbres commencent déja á changer de couleur. Certains arbres sont déja jaunes et bronzes, d'autres sont toujours verts. Un vrai temps pour peindre.  

De velden krijgen kleur; Les champs se colorent

2017

  NL Begin mei heeft alles kleur. De laatste bomen komen in blad en de eerste velden staan in bloei. En alles ruikt zo fris! ---  FR Début Mai tout est couleur. Les feuilles poussent sur les derniers arbres et les premiers champs sont en fleur. En tout sent si frais!

Een stille ochtend; Matin tranquille

2017

NL Een ochtend in september aan de rand van het land. Gras en bomen en struiken. En de stilte, die vanzelfsprekende stilte. === FR Un matin au bord des terres. Herbe et arbres et buissons. Et le calme, ce calme évident.  

Eerste lentelicht; Premières lumières de printemps

2017

NL In maart was het plotseling zo ver: dat helle licht dat de eerste lentedag kenmerkt. Deze bomen reiken zo ver ze kunnen, op zoek naar het licht. Een warme lucht die we al lang niet meer hebben gevoeld. Er op uit met de veldezel! --- FR En Mars, c’est soudainement arrivé: la lumière vive qui caractérise le premier jour du printemps. Ces arbres s’étirent aussi loin qu’ils peuvent, a la recherche de la lumière. L’air doux que l’on n’avait pas senti depuis longtemps. Chevalet d’extérieur et on y va!    

Geel veld

2017

Een zonovergoten dag in de zomer. Alles heeft de kleur van de zon aangenomen. Dit olieverfschilderijtje (13 x18 cm) brengt je iedere keer weer even terug naar je zomerherinneringen.  

Gouden boom; Arbre doré

2017

NL Het was op een zatermiddag in juli. De gehele dag was het warm geweest en nu werd de lucht steeds donkerder. Ik zat op mijn kruk in het weiland en werd wat onrustig. Onweer op komst? De laatste zonnestralen schenen onder de wolken door en zetten deze boom in een fel gouden licht.--- FR Un samedi aprè-midi en Juillet. Il avait fait chaud toute la journée et maintenant le ciel devenait de plus en plus sombre. J''etait assise sur mon tabouret dans le champ et le temps mínquiétait. Un orage à  l'approche? Les dernier rayons de soleil filtraient des nuages et projetaient une lumière vive sur cet arbre.

Het graan is gemaaid; Après la récolte

2017

NL Het was begin augustus. Toen ik hier voorbij kwam, was net de dag ervoor de gerst gemaaid. Het veld lag er geel en leeg bij. Hier en daar lag nog wat stro. Het was er stil. Alleen de wind.--- FR Nous sommes début Août. Je passe juste après le jour de la récolte de l'orge. Le champ est jaune et vide. Ici et là de la paille. C'est calme. Juste le vent.

In de uiterwaarden van de IJssel; Aux alentours d'IJssel

2017

NL Een heerlijke vakantiedag in juli. De warme zon, een koele wind en veel fietsers op de dijk. Ik zit aan de rand van de dijk en kijk uit over de uiterwaarden. Boomgroepen, boerderijen, en veel wilgen. Hier mijn impressie.--- FR Une journée de vacances délicieuse en Juillet. Chaleur du soleil, fraîcheur du vent en tellement de vélos sur la digue. Je suis sur la digue avec vue sur les plaines inondables. Bosquets, fermes, saules. Mon interprétation.

Jong notenblad; Jeunes noix

2017

NL In april waren de notenbomen juist uitgelopen. Langzaam gingen de bruine glanzende knoppen open en ontvouwden zich de bladeren in geelgroen. Door de regen kregen de takken een diepzwarte glans. Gelukkig had ik dit schilderij op tijd gemaakt. Twee dagen erna vroor het 's nachts wel zes graden: alle blaadjes waren zwart verbrand. --- FR En Avril les noyers commencent à bourgeonner. Lentement les bourgeons bruns et brillants s’ouvrent et les feuilles jaune verts se déplient. La pluie donne aux branches un brillant sombre. Heureusement que j’ai fait cette peinture à temps. Deux jours plus tard il a gelé la nuit: la morsure du gel a rendu toutes les feuilles marron foncé.  

Koolzaad in de uiterwaarden; Colza sur les alentours

2017

NL Een warme zomerdag in juli. Met zomergeluiden van fietsers op de dijk. Een koel windje zorgt voor een prettige temperatuur. Ik zit hier op een wandelpad door de uiterwaarden van de Nederrijn. Veel wilgen, een rand van koolzaad, ertussen veel zuring. Wat een mooie kleuren! Dat moet ik vastleggen. --- FR Il fait chaud aujourd'hui. Des gens á velo sur la digue.Une brise fraîche, température tellement agréable. Je suis ici sur une passerelle des plaines inondables du Nederrijn. des saules, du colza, beaucoup d'oseilles. Que des belles couleurs! Il faut que je peigne.

Laatste zomerdag; Dernier jour d été

2017

NL Nog een laatste toegift van de zomer. Een zachte dag met diffuus licht. Hier staan we aan de overkant van de rivier de IJssel bij het veer van Bronkhorst. Alles staat in het teken van water en zachte tinten. === FR Dernier cadeau de l' été. Une journée douce avec une lumière diffuse. En face de la rivière l'IJssel au passage de Bronckhorst. Teintes douces, l'eau au coeur de la peinture.

Nat land; Terres humides

2017

NL Na een periode van sneeuw en regen in de winter is het land nat, overal staat water. En het is zo koud, zo koud. Waterkou noemen we dat. Het water werkt als een spiegel: de blauwe kleuren van de lucht worden weerspiegeld in het water. --- FR Après la neige et la pluie  de l'hiver, les terres sont gorgées, partout de l'eau. Il fait tellement froid. On appelle cela le froid humide. L'eau est comme un miroir: le bleu du ciel se reflète dans l'eau.  

Ochtendnevel; Brumes matinales

2017

NL In de vroege lente kan het 's morgens net na zoonsopkomst erg vochtig zijn op het land. De mist hangt dan als een deken over het gras. Dat geeft een dromerige sfeer. --- FR   Au début de printemps, le matin, juste après le lever du soleil, il peut faire très humide dans la campagne. Le brouillard posé sur l’herbe comme une couverture. Atmosphère féérique.

Oude knotwilgen; Vieux saules

2017

NL In april staat alles in het teken van het voorjaar. Het eerste gras is gemaaid en laat een geel veld zien. Het fluitekruid bloeit in de bermen en voorziet alles van een kanten randje. Deze knotwilgen lopen nog niet uit. Maar lang kan het niet meer duren. --- FR   En Avril tout respire le printemps. La première herbe est coupée et laisse apparaître un champs jaune. L’herbe de flûte fleurit et donne une bordure en dentelle. Ces saules ne commencent pas à pousser, mais cela ne saurait durer.  

Puntje van het bos; A l'orée de la fôret

2017

NL Op het puntje van het bos staat een grote eik. De takken hangen over het land. Alles is bedekt door de sneeuw, alleen de hoge randen zijn nog vrij en laten hun winterse kleuren zien. Gelukkig kan ik vandaag in de loods staan om dit landschap vast te leggen, het is weer eens steenkoud! --- FR  A l'orée de la forêt il y a un grand chêne. Ses branches s'étendent au dessus des champs . La neige découvre tout, sauf les arrêtes et laisse voir les couleurs hivernales. Heureusement que je peut peindre ce paysage á l'abri du hangar aujourd'hui, il fait tellement froid.  

Rietkragen aan de rivier; Chaumes au bord de la rivière

2017

NL Aan de Rijn bij Pannerden maakte ik dit schilderij.  Af en toe passeerden wat vriendelijke wandelaars en fietsers. In de loop van de dag veranderde de kleur van het licht en de lichtval. Hier zijn de bladeren voor in het water lichtgroen. Aan het eind van de middag bleek het rood kroos te overheersen! Dat was een heel ander beeld! --- FR J'ai peint cette peinture au bord du Rhin à Pannerden. Tout était calme. De temps en temps quelques passants amicaux, à pied ou à vélo. Dans le courant de la journée, la lumière, sa couleur, ont changé. Ici on voit les feuilles vert clai dans l'eau. A la fin d'après-midi, c''etait le rouge qui dominait. Une image complètement différente!

Rood veld

2017

Zomerveld met rand van bossages.

Ruim zicht 1

2017

Wie de grote polders kent, herkent dit beeld. Hier was ik in de Haarlemmermeerpolder. Van oorsprong was dit agrarisch gebied, inmiddels bijna volgebouwd. Maar aan de randen kun je dit beeld nog treffen: strakke akkers, rechte lijnen. 

Ruim zicht 2

2017

Over de akkers in de Haarlemmermeer kun je ver kijken. Strakke velden en grote luchten. Olieschildering op Hahnemühle papier van 230 grs. Het papier is geplakt op een antraciet geverfd blok hout van 4 cm dik. Heel chique, kan zelfstandig staan.

Zandpad

2017

In het oosten van het land zijn nog veel zandwegen. In juli was ik op deze weg tussen de landerijen. Het was een idyllische plek en het leek er zo rustig. Toch was het schilderen nog niet zo eenvoudig. Steeds kwam er een trekker langs en moest ik mijn spullen verzetten. Deze olieverfschildering op papier is geplakt op antraciet gelakt hout van 4 cm dik. Ziet er chique uit, kan zelfstandig staan.

Zicht op Elten; Vue sur Elten

2017

NL Een zomermiddag (eind juni) in de tuin van kasteel 's Heerenberg. Op het laantje naar de Plantage (de openbare tuin waar groenten werden uitgedeeld aan de armen) is dit te zien: zicht op Hoog Elten, net over de grens in Duitsland. Door de sfeer in de omgeving wandelen mensen wat, ze praten wat en ze zitten wat. En ik schilderde wat. --- FR Un jour d'été, fin Juin, dans les jardins du Chateau d'Heerenberg. C'est une vue de petit chemin vers le Plantage (le jardin public qui distribuait des légumes aux plus pauvres): vue sur Hoog Elten just  à la frontière avec l'Allemagne. Les gens marchent un peu, parlent un peu. Et moi je peins un peu.

Zomer aan de dijk; Eté sur la digue

2017

NL Het was op de langste dag van het jaar,  een zeer warme dag. Er waren veel mensen op het strandje bij Loowaard (aan de Rijn). Over het water klonken zomerse geluiden van mensen die zwommen in het water, wandelden met de hond of gewoon wat lagen te zonnen. En ik was er aan het schilderen in de schaduw van een oude kastanjeboom. Aan de overkant was deze bosschage te zien. Het gras was geel door de grote droogte. Met het geel van het zand en de lucht vormde het een prachtig geheel. --- FR C'était le jour plus long de l'année, une journée très très chaude. Il y avait beaucoup de monde sur la plage vers Loowaard (au bord du Rhin). Echo sur l'eau des bruits d ' été des baigneurs, des marcheurs avec leurs chien ou de ceux qui prennent le soleil. Et moi je peignais dans l'ombre d 'un vieux marronier. Des bosquets sur la rive en face. L'herbe rendue jaune par la grande sécheresse. Le jaune du sable, le ciel en font un très beau tout.  

Zwaar weer in de zomer; Temps lourd d'été

2017

NL Na zoveel mooie dagen slaat het weer om en wordt het onstuimig. Het stormt en regent. Ik vind het heerlijk om dan naar buiten te gaan. Hier stond ik met mijn rug naar de IJssel. Tussen de buien door is dit werk ontstaan.  === FR Après tant de belles journées, le temp tourne à l'orage. Il tonne et il pleut. J'aime beaucoup sortir dehors à ce moment-la. Ici j'etais dos à l'IJssel. Cette peinture a été faite entre les averses.

Aan de achterkant van de boerderij (silo's): Derrièrre la ferme

2016

NL Waar vroeger elke dag veel werk was aan de achterkant van de boerderij, heerst nu rust. Het werk wordt door één man, de loonwerker en een grote machine gedaan. Alleen het vee vraagt elke dag aandacht. Ik stond hier drie ochtenden en het was ... stil. --- FR Lá où autrefois on travaillait dur, derrièrre la ferme, règne maintenant la calme. C'est un commis et une grosse machine qui font tout le travail. Seul le bétail demande une attention quotidienne. J'étais ici trois matinees, et tout etais ... tranquille.

Aardappelveld in september; Champs de pommes de terre

2016

NL Een koele middag in september met een stevige wind. Mijn ezel moest ik vastzetten om dit tafereel te kunnen schilderen. Het is het aardappelveld net voor het rooien. De planten zijn doodgespoten en hebben die kenmerkende kleuren. De prachtige bronzen en bruinen verrassen mij elke keer weer in zo'n veld. Ik moest snel schilderen om de loonwerker voor te blijven. --- FR Journée fraîche en Septembre, le vent est fort. Je dois attacher mon chevaletpour pouvoir peindre cette scène. Un champs de pommes de terre juste avant la récolte. Couleur charactéristique des plants déséchés. Les bronzes et bruns magnifiques me surprennent á chaque fois. Je dois peindre vite pour devancer les ouvriers agricoles.

Doorkijkje; Vue

2016

NL Op een warme augustusdag liep ik over het veld. In het voorbijgaan viel mijn oog op de bomen in de verte. Je krijgt zin om te picknicken op een plekje in de koele schaduw. --- FR Je marchais dans les champs en cette chaude journée d'Août. En passant, mon oeil fut attiré par les arbres au loin. Cela donne envie de pique-niquer dans la fraîcheur de l'ombre.

Heideveld in de mist 2; Landes dans le brouillard 2

2016

NL Nog zo'n vochtige ochtend in september. Alles is stil. Elk geluid lijkt gedempt te worden door de mist. Langzaam, langzaam trekt de mist op. Maar nu in andere kleurstellingen. En als de mist dan eindelijk is opgetrokken klinkt alles weer als vanouds, of er nooit mist is geweest. --- FR  Encore une matinée humide de Septembre. Tout est calme. Chaque son est assourdi par le brouillard il semble. Lentement, lentement le brouillard se dissout. La palette de couleurs se change. Et quand le brouillard est disparu, tout revient á la normale, comme si le brouillard n'a jamais eté.

Heideveld in de mist; Landes dans le brouillard

2016

NL Een ochtend laat in september met dichte mist. Alles is zacht en stil. Alleen het gele veld is te zien. Heel langzaam trekt de mist op en dan kleurt de lucht  van grijs naar zacht violet. Wat een schoonheid hier. --- FR Un matin tard en septembre, mur de brouillard On ne voit plus que le jaune du champ. Le brouoillard se disssout lentement  et le ciel passe de gris au violet pâle. Que c'est beau!

Het heeft gevroren vannacht! Il a gelé cette nuit!

2016

NL De eerste keer dat het landschap geheel wit opgevroren is. Het is -8 graden als ik met mijn veldezel de deur uitstap, goed gekleed in wollen laagjes. Ik heb voor olieverf gekozen, dat bevriest minder snel dan acryl. Een warme kruik ertussen om alles een beetje op temperatuur te houden. Het is geheel stil achter in het land. Geen vogel of dier te zien. Het is bewolkt en alles heeft een winterse kleur aangenomen. Van blauwen en witten tot bruinen. Dit is toch wel een geheel andere wereld dan een maand terug. Ik realiseer mij hoe boeiend onze natuur is. Door de seizoenen is hetzelfde stukje land weer geheel anders. ---FR La première fois que le gel blanc recouvre tout. Il fait moins 8 quand je sorsdehors avec mon chevalet d'extérieur, bien couverte dans mes laines. J'ai choisi la peinture á l'huile, elle gèle moins vite que la peinture acryl. Une bouillote bien chaude au milieu des tubes pour garder la température stable. C'est le calme complet dans les champs Aucun oiseau ou autre animal. Le ciel est lourd de nuages, couleur hivernales, des bleues, des blanbs, les bruns. Depuis un mois le monde est changé. Je realise á quel point la nature est fascinante. elle change constamment au rythme des saisons.

Lelieveld; Champs de lys

2016

NL Laat in de herfst, in november bloeit er niets meer. Ik fietste langs dit veld en werd getroffen door de intens rode kleur. Het was het blad van de lelies, dat werd beschenen door de laatste zon. De lelies waren al lang geleden gemaaid, de bollen groeien dan nog lang door. Vlak voor het rooien van de bollen kon ik de opzet voor dit schilderij maken. Wat een kleurexplosie! Later heb ik het schilderij afgemaakt in mijn atelier. --- FR Plus avant dans l'automne, en Novembre, plus rien ne fleurit. Je passait en vélo le long de ce champ et la couleur rouge intense me touchait. C'était  les feuilles des lys, illuminées des derniers rayons de soleil. Les lys avaient eté coupé depuis longtemps, mais les oignons continuent longtemps après de pousser. Juste avant les oignons ne soient déterrés, j'ai fait le croquis et préparé cette peinture, que j'ai fini dans mon atelier. Quelle explosion des couleurs!

Maïsland in juli; Champs de maïs en Juillet

2016

NL Een warme dag in juli. Mensen en dieren zijn gevlucht in de schaduw. Door de warmte staat de maïs er vermoeid bij. Alles wacht op een koele avond. --- FR Une chaude journée de Juillet. Gens et bêtes sont réfugés dans le fraîcheur de l'ombre. Le maïs est déja haut. L'air un peu fatigé à cause de la chaleur. Tout attend la chaleur du soir.

Ochtendgloren; L'aube

2016

NL De eerste zonnestralen van deze ochtend zetten het landschap in een koele gele gloed. Wat een licht! Dat wordt versterkt doordat het gras van de wei is opgevroren na de eerste nachtvorst. De donkere akker steekt daat sterk tegen af.. --- FR Les premiers rayons de soleil ce matin jettent sur la campagne un éclat froid. Quelle lumière! Renforcées par les premières gelées de l'herbe dans les champs. les terres sombres s'y opposentpar leur contraste.
 

Studie lelieveld; Etude champs de lys

2016

NL Eind november kon ik dit schilderij nog maken. Ik stond midden in het land op het trekkerpad met alleen lelieblad en bomen om mij heen. De zon brak door en dat maakte alles anders: alles leek in vuur en vlam te staan. Zo gauw ik kon probeerde ik dit vast te leggen. --- FR  Fin Novembre,  j'ai réussie de faire cette peinture. Au milieu des champs debout sur un petit chemin pour les tracteurs, entourrées  seulement des feuilles des lys et des arbres. Le soleil perce et tout change, comme si tout prenait feu. J'ai capturé l'instant aussi vite que possible.

Vergezicht; Vue au loin

2016

NL Een vergezicht in de buurt van Zevenaar. Een grasveld, een boomgroep, nog weer gras en weer een boomgroep. Als je wilt, kun je ver kijken. Je kunt verder kijken dan horen, zo lijkt het.--- FR Une vue dans le lointain. Un champs d'herbes, un bosquet, encore de l'herbe. Encore un bosquet. Vue dans le lointain si l'on veut bien. Comme si on pouvait regarder plus loin qu'on ne peut entendre.

Ik ruik het geurig hooi; Je sens l'odeur du foin

2013

NL Het gras is  gemaaid en ligt te drogen op het land. Hier is het een heel warme dag geweest. De donkere lucht kondigt zwaar weer aan. En de vochtige lucht is vol van de geur van hooi.--- FR L'herbe vient d'être coupée et est en train de sécher  sur la terre. Il etait chaud aujourd'hui. Le ciel lourd annonce le mauvais temps. L'air est chargé d'humidité et de lódeur du foin.

't Is maar beter alles stil te laten; Mieux vaut laisser au calme

2013

NL En dan 's morgens blijkt alles bedekt te zijn door een dik pak sneeuw. Het licht is hel, de geluiden gedempt. Je durft niet naar buiten te gaan, bang om de ideale wereld te verstoren. Laat het zijn zoals het is! ----FR Et au matin tout est recouvertd'un manteau épais de neige. La lumière est claire, les sons assourdis. On n'ose pas sortir, peur de déranger ce monde idéal. Laissons être comme cela est!

Want het is buiten stil en licht; Comme c'est clair et calme dehors

2013

NL En het is helemaal goed zo. --- FR Et c'est très bien comme cela!

Wat is de zomer mooi vandaag! Que l'été est beau!

2013

NL Een fijne zomerdag. Geel graan, een blauwe lucht en de gerst wuift in de wind. Mooier kan de zomer niet zijn.--- FR Une belle journée d'été. Les foins blonds, le ciel azur et les vagues des orges dans le vent. L'été ne peut pas être plus beau que cela.